东莞社区

查看: 517|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[百姓心声] 交通指示牌的翻译错误

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2016-6-6 11:24:47 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
0

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员

x
最近第一国际附近街道的交通指示牌进行了更新,我很惊奇的发现不少指示牌的英文翻译存在着错误。在元美中路上一个指示牌错得更是离谱。
IMG_20160524_121227.jpg (117.48 KB, 下载次数: 21)
下载附件 保存到相册
2016-5-28 21:40 上传




本来应该是“on”,指示牌上居然是“no”。还有“车道”的翻译使用的是“road”,但是正确的用法应该是使用“lane”,而且这个错误是非常普遍的,所有的新路牌都是这样。今天在东莞大道上还看到一个指示牌,“城市中心广场”被翻译成“city center plaza”,但是露天的广场应该使用“square”,例如**广场的英文翻译是“tiananmen square”。东莞的新路牌居然有这么多低级的错误真挺不可思议的。东莞有不少英文外教,花点儿钱请人把个关应该不是难事吧。
沙发
发表于 2016-6-6 12:37:46 | 只看该作者
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Copyright ©2011 东莞社区 All Right Reserved.  Powered by Discuz! 工信部:粤ICP备18106376号

广告投放、活动推广、商务QQ:63743544
点击这里给我发消息
粤公网安备 44190002000603号

快速回复 返回顶部 返回列表